teacher是什么意思

2022-04-13 22:23:15 来源:

按照我们以前老师说的,一般有些动词或名词后面加“er”时,就会变成做什么事情的人,比如说teacher, driver, lawyer。那\”cook\”呢?cooker不是厨师,那什么表示厨师呢?下面我们就一起来看看!

“厨师”不是 \”cooker\”

\”cooker\” 可不遵循一些单词规律,人家是有自己的意思哒!\”cooker\” 应该是“炊具;燃气炉的灶”,中国人常用的“电饭煲”就是 \”rice cooker\”。

“厨师”正确的英文表达就是 \”cook\”,因为 \”cook\” 除了作动词,还能用作名词。另外,厨房里的“主厨”应该是 \”chef\”,跟 \”cook\” 还是有点小差别哒!

例句:The cook bought a new cooker.

这个厨师买了件新炊具。

“老师”不是 \”teacher\”

老师还记得小时候上英语课前,全班人都要齐刷刷站起来对老师说一句\”Goodmornig,teacher!\”现在想想也是蛮尴尬的,因为在国外人家根本不把老师叫成\”teacher\”,因为\”teacher\” 只是一个职位。

那么,我们该怎么正确用英文称呼“老师”呢?如果对方是男的,你可以称呼他为 \”Mr xxx\”;如果对方是女的,你可以称呼她为 \”Miss/Ms/Mrs xxx\”。

*这里要划个重点,一般未婚的女老师,应称其为 \”Miss\”;已婚女老师,应称其为 \”Mrs\”;如不知婚否,可称其为 \”Ms\”。一定要看情况使用哦~

例句:Mr Robinson is our English teacher this semester.

Robinson先生是我们这学期的英语老师。

“服务员”不是 \”waiter\”

在餐厅直呼“服务员”为 \”waiter\” 或 \”waitress\” 是非常不礼貌的行为!这样会让别人觉得你瞧不起他们的!正确称呼应该是 \”Hello / Excuse me\”。

例句:Excuse me, can we get the check?

服务员,能帮我们这边结账吗?

“老外”不是 \”foreigner\”

我们私底下都习惯叫国外友人叫“老外”,并没有什么恶意。但是英语里对应的直译\”foreigner\” 却有满满“排外”的感觉,如果你跟当面跟外国人讲他是一个 \”foreigner\” 的话,会被理解为你觉得他是“一个异类,赶紧滚”。

正确称呼外国人,如果你不知道对方叫什么,可以叫他们 \”sir\” 或 \”miss\”;如果知道名字和国籍,就可以直接称呼他们是“某国的人”。

例句:Mary is American.

Mary 是美国人。

“老奶奶”不是 \”grandma\”

\”grandma\” 是用来称呼自己“亲奶奶”的,如果用来称呼街边的路人奶奶,这个表达就显得有些不礼貌啦!如果要叫不熟的奶奶们,可以用 \”Mrs xxx\” 或者 \”Ma am\”,这两个称呼都显得比较尊敬亲切哦。

例句:Mrs Smithis my neighbor. She s very kind.

Smith 奶奶是我的邻居,她非常和蔼。

今日知识汇总

cooker / rice cooker 炊具 / 电饭煲

cook / chef 厨师 / 主厨

Mr / Miss / Ms / Mrs (称呼老师用)先生 / 小姐 / 女士

Professor / Dr (大学称呼老是用)教授 / 博士

Sir / Miss (称呼外国友人)先生 / 小姐

grandma 亲奶奶

Mrs / Ma am (称呼不熟的)奶奶

好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,以上内容大白之前陆续都有提到过,如果你知道就当复习了,如果你觉得有用,那就请给大白点个赞吧~(不喜勿喷)